为什么不是这样一份工作,像我所写的一首诗那么快乐 | 美国工人诗选Ⅲ

今天文学2019-10-27 16:21:34


我们手心里的地球和星星


原标题:The Earth and Stars in the Palm of Our Hand

作者:佛瑞德·沃斯( Fred Voss)

来源:美国工人诗歌杂志《BLUE COLLAR REVIEW》2016年夏季号


“天堂里的又一天”

一个技工对我说,当他把考勤卡丢进

打卡钟,太阳升到了

圣加布里埃尔山脉1之上

我们笑了

这是我们拥有的一份相当好的工作

要想想在当地其他这么多工厂里有多艰苦

在这个工会落魄工人挨揍的时代

可是天堂呢?

我们走向各自的机台,准备再干10个小时

在白铁皮的围墙里

而在海上,美仑美奂的蔚蓝波涛翻卷到乌云密布的夏威夷海滩上

亿万富翁们举起马丁尼酒杯

乘着游艇前去坎昆

而我忍不住想

为什么不是天堂

为什么不是一份工作

就像当年我4岁的时候

在父亲的汽车修理厂里那样

他用刨子快乐地刨着他拿夹钳夹住的一块木头

一堆芬芳的刨花在我脚边越堆越高

父亲冲我笑了笑,我们把

地球和星星握在了手掌心

为什么不是这样一份工作

像我所写的一首诗那么快乐

一份工作,像扳手的每一次转动

锤子的每一次鸣响,都使我的心为了从我背上

滑落的每一滴汗水而放声歌唱,因为世界

已经苏醒,不再膜拜金钱

和权力和名声

因为总统和国王和教授和教皇和

佛陀和神秘主义者和修表工和天体物理学家

和女服务员和殡仪员知道,没有什么比一个男人像我现在这样切削钢铁的强大的

控制力和意志力

更为重要

没有什么比豪尔赫把钻头打入钢板更为

重要,这样他就可以寄钱给生活在洪都拉斯

一座圣山脚下的他的母亲和妹妹

没有什么比桌上的面包和一个钢铁切削工的伸手

去抓月亮的孙子和把考勤卡丢进

打卡钟并走上各自

机台的男人更加高贵

好比太阳

没有他们

就不会升起。


1 San Gabriel mountains ,美国太平洋海岸山脉的一部分,在加利福尼亚州南部。被列为美国国家纪念园。大部分处在安吉利斯(Angeles)国有森林境内。南部山麓延入洛杉矶和圣伯纳底诺(San Bernardino)两县的住宅和农业区。



自动点唱机厂


原标题:Juke Box Factory

作者:格雷格·苏特韦尔(Gregg Shotwell)

来源:美国工人诗歌杂志《BLUE COLLAR REVIEW》


自动点唱机厂

破产了。

养老金计划

被卷逃。

律师

预先拿了钱。

老板

在百慕大安然无恙。


工人从门口

鱼贯而出

在停车场

转悠。


手插着口袋

一筹莫展。

言语空空洞洞,当希望

正被处以死刑

而记者们

扭过头装作没看见。


一堆苦味的便士。

一桶一厢情愿的妄想。


警察被派来

制止正义

阻挠和平。


一如既往,

几个资本家

从不幸中看到机会,

从绝望中看到好处。


一群投资者买下了

品牌

建筑物

机器

财产权,

和委托书。


新公司

和原先同一个名字

和原先同一班管理者

给一些

原先的老工人

机会去申请

和原先同样的岗位

工资和福利

减少了。


就是这种精神。


我们有一个关于

正义的两级制。

一份给某些人,

五份给不劳而获先生。


我们有两级的工资

我们有两级的医保。

我们有两级的学校

我们有两级的监狱。


我们也有自由选择的权利。


把你的钱

投进自动点唱机,

你可以选择

你想要的

任何一首歌。



意味着什么


作者:玛吉·皮尔西(Marge Piercy)

来源:《每月评论》2012年9月第4卷(总第64卷)

链接:http://monthlyreview.org/2012/09/01/what-it-means

作者的网站:http://margepiercy.com/


失业:很快消失,

不久后,不能受雇了

没人要,连同你的未来

信心随之销蚀

以及自我意识,家庭

顺着旧的裂纹开裂。

那你做啥呢?变老。


丢掉工作:丢掉保障,

丢掉价值,丢掉了维系

日子的惯例,丢掉

医保,丢掉

房子,当还不起

房贷时,丢在了街头,

丢在社会之外,丢光运气。


你的工作被运到

海外。你和另两个人的

工作现在正由

一个忙乱的工人做着。

机器人取代你。

你的公司被收购

并且拆毁。


有人把你定为

多余人,废料。

有人赚到钱了;

有人买了一艘游艇

用你以前的薪水。有

人已把你毁掉,

有人杀了你。


夜里当你再也

睡不着,别怪你

自己。你能做过

什么呢?没什么。只不过选择了

为别人增多股息,

加厚红利,买个新的

美娇娘和私人飞机。


你没做错什么

错在你出生了。错在

父母。错在地点。错在

种族。错在性别。真希望

你曾想过

投胎到那百分之一

那么现在生活就会像松露巧克力。



幻影


作者:玛吉·皮尔西(Marge Piercy)

来源:《每月评论》(Monthly Review)2013年3月第10卷(总第64卷)

链接:http://monthlyreview.org/2013/03/01/ghosts

作者的网站:http://margepiercy.com/


我们多么经常靠着不复存在的

东西来引路。向右拐,过去

那儿一直是邮局。她住过的公寓

下面那家面包店曾把香甜的

酵母味吹送到街上。如今是指甲

美容店。


凯尔西·海因斯有一家工厂

位于利弗诺,邻居们在那儿

工作。而曾经吐出金属的铸造厂

现在是脱衣舞夜总会,吐着霓虹

和喧闹恶心的音乐

直至深夜。


一排排的廉价房已由

几幢豪宅取代了。所有那些

住户都去了哪儿?工厂里的,

工具和染料店里的工人,

鞋匠和裁缝,小

餐馆1都去了哪里?


或许你是被抛到美国的随便

哪个地方,看到同样的成排的商店

塔吉特2,沃尔玛,盖普3,玩具反斗城4

高速公路出口:麦当劳,

塔可钟5,汉堡王,哈迪斯,

你从未改变过位置。


学校所在地:看,

现在是公寓。这是教堂

教区已不再为牧师的性

生活买单。鞋厂去了中国。

城市的改造,把老邻居们化

成了灰。


有些事我们改善了,还有些

毁于贪婪腐败的

政治。我们活在我们无从

参与的决定带来的后果之中,

我们这些——权力所刮起的暴烈台风

的幸存者。


1 原文mom and pop eatery。“ mom and pop”是夫妻店的意思,即夫妻经营的小餐馆。?

2 Target,塔吉特,美国排名前几位的时尚高级折扣零售店。

3 GAP,盖普,美国最大的服装公司之一。

4 Toys-R-Us,玩具反斗城。

5 Taco Bell,塔可钟,美国的墨西哥菜快餐连锁店。


译者吴季

题图Woman Worker,Stefan Luchian?




【中美工人诗歌专辑


逆舟诗作十二首

??绳子诗作四首??

????????小字不识诗作三首???

破壳诗作一首

陈白衣诗作三首

铁努图诗作三首

美国工人诗选Ⅰ

美国工人诗选Ⅱ

美国工人诗选Ⅲ


(点击标题可阅读)




书名:红狐丛书

主编:北岛

出版社:江苏凤凰文艺出版社


“红狐丛书”是一套北岛主编的当代国际诗人多语种诗集,汇集各国着名诗人作品,画出当代世界诗歌的最新版图,“让语言和精神的种子在风暴中四海为家”。红狐丛书依地域分为七辑,内容选自参与历届香港国际诗歌之夜的外国诗人作品。


bte365是那个博彩公司每辑收录5―10名诗人的选作,尽可能展现当代世界诗歌版图的全貌。其中既有被誉为“整个东欧世界先锋诗人代表”的斯洛文尼亚诗人托马斯·萨拉蒙、日本当代着名诗人谷川俊太郎、美国原生态诗人加里·斯奈德、叙利亚诗人阿多尼斯等;也有在国内并不知名,但在母国的诗歌界却有着十足分量的诗人,如被视作聂鲁达以来最重要的智利诗人劳尔·朱利塔,澳大利亚诗歌界几乎所有诗人都在阅读的彼得·明特,以及优秀的阿拉伯语诗人穆罕默德·贝尼斯,等等。每位诗人的作品独立成册,同时收入诗人原作与中英双语译文。每册诗集以袖珍小开本的形式出版,便于携带阅读。


*

书名:镜中丛书

主编:北岛

出版社:译林出版社


自2010年起,由北岛主持的“国际诗人在香港”项目,每年邀请一两位着名的国际诗人,分别与优秀的译者合作,除了举办诗歌工作坊、朗诵会等一系列诗歌活动,更重要的是,由香港牛津大学出版社出版双语对照诗集的丛书。到目前为止,已有八位应邀的国际诗人和译者合作出版了八本诗集,形成了一个小小的传统。这套丛书再从香港到内地,从繁体版到简体版,由译林出版社出版,取名为“镜中丛书”。按原出版时间顺序,包括谷川俊太郎、迈克·帕尔玛、德拉戈莫申科、盖瑞·施耐德、阿多尼斯和特朗斯特罗默的六本诗集。


▲ 长按二维码,进入丛书购买页面



■ 回复“目录”可获取往期推送目录。


??本公众号所有图文资讯均为“今天文学”编辑制作,转载请注明出处。






【 网址变更说明 】


《今天杂志网站,现更改网址为today1978.com,之前的网址jintian.net从海外仍然可以访问。


敬请周知。


《今天杂志 编辑部


Copyright ? 江苏修学旅游联盟@2017